No exact translation found for نسبة التخفيف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نسبة التخفيف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • z = rapport d'amortissement
    z = نسبة التخفيف؛
  • iv) Un rapport d'amortissement de 5 % doit être utilisé dans l'analyse.
    `4` يجب استعمال نسبة تخفيف قدرها 5 في المائة في التحليل؛
  • En un mot, les efforts déployés pour favoriser une urbanisation durable revêtent une importance cruciale pour atténuer les changements climatiques.
    وباختصار، تعتبر جهود النهوض بالتحضر المستدام حاسمة بالنسبة للتخفيف من تغير المناخ.
  • Toutefois, malgré de solides politiques favorables aux pauvres, l'incidence sur la réduction de la pauvreté est souvent restée peu significative.
    ولكن برغم السياسات القوية المناصرة للفقراء، ظل التأثير غير ملموس في أغلب الأحيان بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر.
  • La participation active de la société civile a été mise en lumière comme essentielle pour atténuer durablement les effets des catastrophes et pour sortir d'une crise.
    وتم إبراز المشاركة النشطة للمجتمع المدني بوصفها حاسمة الأهمية بالنسبة للتخفيف المستدام من حدة الكوارث وكذلك استرداد الوضع السابق، بعد حدوث الأزمات.
  • Expérience en matière de financement de l'agriculture dans des pays en développement, et incidences sur le développement et l'atténuation de la pauvreté
    تجارب التمويل الزراعي في العالم النامي وأهميته بالنسبة للتنمية وتخفيف وطأة الفقر
  • À cet égard, nous soulignons qu'il est essentiel de définir un ensemble de critères de financement qui tiennent compte des aspects bénéfiques du projet pour l'élimination de la pauvreté et ne s'appuient pas uniquement sur des considérations commerciales.
    ونؤكد، في هذا الصدد، على أهمية وضع مجموعة من المعايير للتمويل تأخذ في الاعتبار الفوائد الناجمة عن المشروع بالنسبة للتخفيف من حدة الفقر بدلا من مراعاة الاعتبارات التجارية دون غيرها.
  • Il insiste par ailleurs sur le renforcement des capacités de réduction des risques dans ces domaines et dans d'autres, dans le cadre du mandat que l'Assemblée générale des Nations Unies lui a confié (A/RES/52/12B).
    كما يشدد البرنامج الإنمائي على تطوير القدرات بالنسبة للتخفيف من الأخطار في هذه المجالات وغيرها، بما يتفق مع ولايته التي أناطتها به الجمعية العامة للأمم المتحدة (A/RES/52/12B).
  • Il est essentiel de reconsidérer les modalités et les critères d'admissibilité exigés pour pouvoir bénéficier de l'allégement de la dette, de manière à assurer l'additionnalité et à appuyer à l'avenir un allégement de la dette pour tous les pays qui en ont besoin.
    ولذا كان من الجوهري إعادة النظر في وسائط ومعايير الأهلية بالنسبة للتخفيف من الديون كي يتسنى ضمان إمكانية الإضافة ودعم التخفيف من الديون في المستقبل بالنسبة لجميع الذين يحتاجونه.
  • Le Venezuela considère que l'ONUDI a un rôle important à jouer, en tant que mécanisme de coopération internationale et forum de discussion, pour atténuer la pauvreté dans les pays en développement et renforcer leur économie, grâce à la mise en œuvre de politiques propres à promouvoir l'investissement, à créer des emplois et à intégrer l'industrie manufacturière de ces pays au marché mondial.
    وتعتقد فنـزويلا أن دور اليونيدو كآلية للتعاون الدولي وملتقى للنقاش مهم بالنسبة للتخفيف من الفقر وتعزيز اقتصادات البلدان النامية من خلال تنفيذ سياسيات ترمي إلى ترويج الاستثمار وخلق فرص العمل ودمج صناعتها التحويلية في السوق العالمية.